top of page

מילות שלום

כִּלְמֶה חִלְוַה וּכִּלְמֵתֵין , חִלְוַה יַא בַּלַדִי.

[מילה מתוקה ושתי מילים, יפה את ארצי]

מִלַּת שָׁלוֹם, שְׁתֵּי מִלִּים, יָפָה אַתְּ אֲחֻזָּתִי.

אַמַלִי דַאיְמַן כַּאן, יַא בַּלַדִי, אִנִّי אַרְגַע לֶכּ, יַא בַּלַדִי.

[תקוותי תמיד היתה, יא ארצי, שאני אחזור אלייך, יא ארצי]

בִּמְסִלּוֹת הַצֶּדֶק אֶתְהַלֵּךְ בָּךְ.

בֶּהֱיוֹתִי בַּמַּעֲרָב אֶפְנֶה קֵדְמָה,

 

וּבֶהֱיוֹתִי בַּמִּזְרָח אֶפְנֶה מַעֲרָבָה.

 

וְאַתְּ תִּהְיִי לִי לְעוֹלָם לְתִקְוָתִי,
 

יַא לֵיל יַא לֵיל יַא לֵיל.

מילות שלום  -  كلمات سلام

 מילות שלום הוא לא שיר בלבד אלא מפגש בין הפופולרי בן שלנים לבין שאיפת השלום הבלתי פוסקת אשר בלב האדם.

 

שיר לכבוד שבעים שנה למדינת ישראל בהפקה משותפת של תכנית רב שיח וקהילת סיני.

שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהוָה כָּל הָאָרֶץ -תהילים פרק צ׳׳ו פסוק א׳-

שבעים שנה חלפו, לילות וימים עברו, התרחשויות אירעו ובנותי האדם חוו רוב חוויות, תחושות ורגשות מגוונים הצטברו שחלקם נחרטו כשריטות בלב. ייתכן כי החיים השתנו והעולם השתנה אף הוא, למרות זאת תוחלת אחת בלבד נותרה על כנה, העוברת כחוט השני לאורך הדורות  ומלווה אותנו מאז ועד עתה - הגשמת שאיפות השלום.

 

שבעים שנה, שני עמים ותפילות רבות אשר יצאו מן הכליות ומן הלבבות. תפילות והבעות בלשונות ונוסחים רבים, דברי הלב אשר בלשון העברית וגם בלשון הערבית, הלא אלו הן השפות הרשמיות אשר מתקיימות יחדיו על חלקת האדמה הזו, פיסת הקרקע שעליה אנחנו שוכנים.

 

שבעים שנה וברבות השנים עלינו למהר ולחולל מהפך מידי ולהביא את היום אשר בו השאיפות יהיו למציאות. בידינו לנטרל את הקיטוב הכוזב ולצמצם את הפילוג, כי בהעדרם יתאפשרו ההידברות והגישור.

שבעים שנה ובכל יום ויום קיימת הזדמנות להפוך לאנשי מעשה ולא להיות עוד אנשי דברים בלבד. אם כן ישנו זימון מתמשך לזמר שיר מחודש המחזיק בו את כלל תקוות העבר וההווה, שיר המתחדש בכל יום תמיד והמכיל את המאבקים הנחוצים להגשמת מטרותינו, השיר המחדש את הציפייה לדבר הראוי ולעתיד טוב יותר בחברה הוגנת יותר.

מלאו שבעים שנה אשר בהן מנגינות ומילים רבות התאחדו בתפילות השלום. כל דור בזמנו צרף צלילים ואותיות ופעולה זו הפכה מתמשכת, שהרי כל קבוצה וכל אדם זקוקים לביטוי שונה. כך עלתה על הדעת המחשבה לחבר תפילת שלום המשלבת מילים קיימות עם טקסט חדש, תפילה המכילה בתוכה שתי לשונות ותרבויות רבות, תפילה שמדברת אל בנותי האדם בלשונותיהם.

 

זו תפילה המדברת על רגשות ושאיפות משותפות לשני עמים, תפילה שמנסה לפקוח עיניים ולבבות להשתייכות משותפת למקום ולאנושות. אין כוונה לאחידות ולאוניברסליות בביטוי הרצונות ואין כוונה לבצע התנחלות תרבותית אלא תביעה למורשת קהילתית אשר נהפכת לתפילה בשפות אבותינו ואימהותינו, זוהי מורשת המגשרת בין א-נשים ובין עמים.

 

שבעים שנה והנה תפילה שהיא כריכת לשונות, תרבויות וסגנונות. הביצוע אשר בדיסק זה הוא ניסיון לשילוב מוסיקאים קלאסיים ועממיים, עולים חדשים, אזרחים ותיקים ואזרחים של מדינות שונות. זמרים אשר שרים במבטאים להלל רבגוניות אשר היא מציאות עמנו ומציאות העולם.

 

הרב אליהו פרץ

שם מקורי של השיר: חלוה יא בלדי.

לחן מקורי: בליע' חמדי.

מילים בערבית: מרוואן סעאדה.

מילים בעברית ועיבוד הטקסט: הרב אליהו פרץ.

עיבוד מוסיקלי: גבריאל ניסטין.

גיטרות: גבריאל ניסטין וארנסטו מיפנו הוניסברג.

חליל צד: ז'נבייב בלנשאר.

כלי הקשה: מקס גוניק.

זמרים: הרב אליהו פרץ, ג׳סי וולד, ג׳יי רוף.

הפקה: תוכנית רב שיח -דבורה גרינברג, קהילת סיני - הרב אליהו פרץ.

טכנאי הקלטה: תומר גוטליב.

צילום ועריכת וידאו: טובה דורפמן.

איור: סוזן וויחוביץ

עיצוב גרפי: אלכס שפירו.

עריכה לשונית: שירי לוי.

bottom of page